|
论坛里都是讨论社会民生问题的,我来开个贴子聊一聊姜堰方言吧,增加一点多元性。6 H5 D, c3 |4 |
贴子准备出一个系列,每一贴只细讲一个知识点,所以叫“探微”。
- Z9 Y5 O; u/ d% Z& Q- k+ `+ A1.问题的缘起
) |) Z0 w; E0 K& F s; Z今天讲的是我们姜堰人天天都要用到的一个词:-徕nei。这个-徕是一个后缀,一般加在人称代词你、我、他后头,构成复数人称代词你徕、嗯徕、他徕;也可加在职业、社会身份后头,构成老师徕、学生徕、干部徕等等复合词。实际上-徕与普通话的-们意义相当。
/ V2 _7 Z! Q6 ]+ o0 ?5 @这个-徕源自何处呢?恐怕说了一辈子姜堰话的老姜堰们也讲不清楚。在解答这个问题前,我们要了解一点音韵学和方言学知识。9 a# @4 u5 A" \
1.1古人用什么注音
6 t( }: K+ P! b4 Q& m有人说,现代人用汉语拼音注音,古人没有汉语拼音,所以他们没法表示字音。这种说法是不对的。就像不能说现代人开汽车,古代没有汽车,因此古代人就不出行一样。古代人可以驾马车、赶牛车,一样可以出远门。
3 m0 r X7 b! C; m" \) N. n实际上古人的注音方法有好几种,如反切法、直音法、读若法等等,其中最成体系、使用最广泛、学者们研究得最多的是反切法。反切法很简单,就是拿两个字来,把前字的声母摘出来,再把后字的韵母(连同声调)摘出来,两个拼在一起就可以标音。
& N5 k" |+ |, u B# H+ R( d以“姜”jiang1(1表示第一声,即阴平)为例,声母是j,韵母是iang,我们就可以用金(j-in)和腔(q-iang1)两个字来“切”出“姜”jiang的发音(注意加粗标红的部分就是反切时起作用的部分,上字的韵母及声调和下字的声母是直接忽略的,不参与标音),可以造一个“姜,金腔切”的反切出来。7 V& g: }, x- E
反切是不固定的,你可以用任何声母是j、韵母是iang且下字声调是第一声的两个字来切“姜”字,如接央切、就湘切、家乡切等等,只不过需要注意声调受下字控制,反切下字(腔央湘乡)必须和被切出来的字(姜)同一个声调。要是不注意就会出错,比如我造一个“姜,金像切”就是错误的,像xiang的韵母固然和姜一样也是iang,但声调不对,是去声(第四声),“金像”只能切出降、酱、匠之类的去声字。$ y1 O* V4 X9 Y6 T0 k
1.2到哪里查询反切
5 X, O1 N& |+ X2 K! V1 L1 w答案:到古人编著的字典里查询。古人也有字典,解释字的时候也标注读音,不过用的不是汉语拼音,主要是上面介绍的反切法。最受学界重视的是《切韵》系字典(当然,从音韵学的角度看应当叫韵书),如《广韵》《集韵》等等(《切韵》本身已佚,但各朝代的修订增补版《广韵》《集韵》等保留了下来)。这些字典差别在收字上,一般越晚出现的收字越多,如《集韵》就比《广韵》的字数多得多,《广韵》又肯定要比其母体《切韵》字数多得多。它们的音系是基本一样的,就是说宋朝人添加新字时按照的还是《切韵》时代(南北朝)汉语的发音。
" n/ @8 E, b' m1 i3 J$ {% \! ?6 q6 k+ G
0 E; s& Y2 w/ A a0 [1 U* s( @: @
2.-徕是什么
$ J, ]6 m o5 F; ]' k现在可以回到问题上来了:-徕是什么。汉语方言的人称复数后缀的无外乎以下三种:们m-类,见于北方话;侬-ng类,见于闽方言;哋d-类,见于广东话、客家话(分布在江西和广东)、吴方言(苏南话、上海话和浙江话)等。
5 l! E1 l* @( }; `$ e/ o: s( `9 ]这么看来,-徕跟哋d-类可能有关联,因为-徕的声母n-和d-发音位置接近,都是舌尖音,区别只在发音方式上,一个是鼻音一个是塞(se)音,很容易相互转化。姜堰话今朝读如跟刀gen do(今天,跟刀哉),但也可以念成跟闹gen no(今天,跟闹哉),也是d和n的互相转换。0 s& o7 O. z5 _' `1 R$ U; u
到了这一步就已经很明朗了。广东话的-哋本字据研究是“等”,那么我们查询《广韵》的“等”字,解释是:“齊也,多改切,又多肯切”,“齊也”,说的是‘等’的意思,这个我们不关心,看反切:“多改切,又多肯切”。原来是个多音字,有两个反切,怎么切呢?大家自己动笔试试看。8 W- s2 _7 t; i# {" |9 ~
. Z% s& @2 s9 y; I+ j1 J! a' h+ K9 ]" o( B) L/ z
; M& f+ I( s* N7 @
/ f1 k5 F+ c, W5 a7 Y
/ U- W/ O4 P5 D7 B$ c2 b: ^
1 x# _/ Y1 S# p; @' Y1 T, [" k
6 }+ i1 U$ W# w% a4 u- v* a r( a& I- E" E" S7 \& i
7 D7 E9 x0 w* F; l
7 ^2 ]% Q- X6 k0 O/ J" p" M5 K' N" o, D
7 O* N Y1 P3 ^) C: f
; T' [0 x' W9 S3 N) e, M" L1 m( w) U: A" l
2 v, j( L$ S9 U, Z) n7 z# U) x' ?
7 W6 i! E) c2 }6 v2 B
( S) w9 T) _6 y$ ~. q- f0 c
- b4 `9 E) p% K: D* F! T- }( K, U: D9 `6 D% D; t6 C
k1 G! @1 B& ^' i% |; c" ]8 m1 w6 {: T: `/ d8 h! m
0 c7 E) L+ h! [" e6 b& @/ A. t+ t" [
$ O. W. Z" m) @0 l j" b2 b5 K1 b* d
7 m* ]+ M6 S t+ m2 z; E6 `% Z0 G1 Q$ `+ z( |- q0 ~, B
% Q9 f8 f1 L) F" l- R+ J
0 f, l6 |7 K' d0 n( c, y/ ]6 x
0 Z$ @- z/ _; ^" w5 _1 _
7 ?7 p/ w8 r/ E9 ~; X: E
; T3 ]6 e( c" s3 U2 ^/ {$ b* G- Y0 j
5 G6 j6 W0 a* T& E+ e
2 _. |" L4 Q. w3 C1 p7 B) F. ?' P Q8 o. d2 ?) ]1 i. n
* u' G& f. p7 k# E! ^- T, @
1 L; u; x6 g5 c8 K% `
5 u. f5 s f6 G0 w3 `+ i/ @" i
8 ~! @* Q6 n6 ]( c) s4 s# @/ d; P, F$ C o( B
" p' S+ h, l5 o2 h' k
, C" M- O2 I) _8 c7 b. o! m" H9 V, S l8 Y7 K$ ~3 Y! `5 U1 t
# y* U( |7 `2 ?# n# g! |( d z5 c
下面公布答案。先看多改切。我们研究的是姜堰话,所以要用姜堰话来念了:多du+改gei=dei,声调随下字“改”,念阴平(第一声);第二个多肯切,多du+肯ken=den,声调是上声(第三声)。多改切切出来的dei经过d、n的转化(跟刀→跟闹)就变成了徕nei。原来,我们挂在嘴边的”徕“居然是”等“,你徕、嗯徕、他徕就是(亻)尔等、我等、他等,平时我们不在意的”土话“,是不是变得文绉绉了呢?
0 x3 Z+ w9 ]( {) F ^2 w5 h
# e% j2 U+ C8 t. D+ `# W e9 j8 Z l! F0 W8 b" H
补充内容 (2020-4-10 09:50):
0 K2 c( w8 R; s k纠正一个错误:最后一段中“改”是上声。 |
|