|
论坛里都是讨论社会民生问题的,我来开个贴子聊一聊姜堰方言吧,增加一点多元性。/ Y9 o8 W6 G8 B- R% o- X
贴子准备出一个系列,每一贴只细讲一个知识点,所以叫“探微”。& R" L- C9 u! I2 t) a
1.问题的缘起
. ~! I: Q4 f4 E2 M8 s# M今天讲的是我们姜堰人天天都要用到的一个词:-徕nei。这个-徕是一个后缀,一般加在人称代词你、我、他后头,构成复数人称代词你徕、嗯徕、他徕;也可加在职业、社会身份后头,构成老师徕、学生徕、干部徕等等复合词。实际上-徕与普通话的-们意义相当。- s: \8 Z+ G0 C& h5 j0 C, f" I
这个-徕源自何处呢?恐怕说了一辈子姜堰话的老姜堰们也讲不清楚。在解答这个问题前,我们要了解一点音韵学和方言学知识。, F; O3 F7 H& o- m
1.1古人用什么注音9 ~5 T/ b9 v3 P0 K. K$ }
有人说,现代人用汉语拼音注音,古人没有汉语拼音,所以他们没法表示字音。这种说法是不对的。就像不能说现代人开汽车,古代没有汽车,因此古代人就不出行一样。古代人可以驾马车、赶牛车,一样可以出远门。
" s, v7 G m Q8 L0 X3 Q4 v实际上古人的注音方法有好几种,如反切法、直音法、读若法等等,其中最成体系、使用最广泛、学者们研究得最多的是反切法。反切法很简单,就是拿两个字来,把前字的声母摘出来,再把后字的韵母(连同声调)摘出来,两个拼在一起就可以标音。
( w% v/ O: e- ~1 f& j以“姜”jiang1(1表示第一声,即阴平)为例,声母是j,韵母是iang,我们就可以用金(j-in)和腔(q-iang1)两个字来“切”出“姜”jiang的发音(注意加粗标红的部分就是反切时起作用的部分,上字的韵母及声调和下字的声母是直接忽略的,不参与标音),可以造一个“姜,金腔切”的反切出来。# v% X% c; I. h: d+ ?' ?
反切是不固定的,你可以用任何声母是j、韵母是iang且下字声调是第一声的两个字来切“姜”字,如接央切、就湘切、家乡切等等,只不过需要注意声调受下字控制,反切下字(腔央湘乡)必须和被切出来的字(姜)同一个声调。要是不注意就会出错,比如我造一个“姜,金像切”就是错误的,像xiang的韵母固然和姜一样也是iang,但声调不对,是去声(第四声),“金像”只能切出降、酱、匠之类的去声字。* {3 w. {6 x2 F) b3 d) P$ T
1.2到哪里查询反切+ G9 {; @$ r! ], ~ {2 I1 V
答案:到古人编著的字典里查询。古人也有字典,解释字的时候也标注读音,不过用的不是汉语拼音,主要是上面介绍的反切法。最受学界重视的是《切韵》系字典(当然,从音韵学的角度看应当叫韵书),如《广韵》《集韵》等等(《切韵》本身已佚,但各朝代的修订增补版《广韵》《集韵》等保留了下来)。这些字典差别在收字上,一般越晚出现的收字越多,如《集韵》就比《广韵》的字数多得多,《广韵》又肯定要比其母体《切韵》字数多得多。它们的音系是基本一样的,就是说宋朝人添加新字时按照的还是《切韵》时代(南北朝)汉语的发音。4 Q& S( H" s S! [6 i
* A; Y! g. B$ a; j1 ^" M3 u1 @ \- f+ |
2.-徕是什么- Q! Z. r) G- i- a& Y
现在可以回到问题上来了:-徕是什么。汉语方言的人称复数后缀的无外乎以下三种:们m-类,见于北方话;侬-ng类,见于闽方言;哋d-类,见于广东话、客家话(分布在江西和广东)、吴方言(苏南话、上海话和浙江话)等。+ h6 N @: [ Z8 Q9 Z0 W
这么看来,-徕跟哋d-类可能有关联,因为-徕的声母n-和d-发音位置接近,都是舌尖音,区别只在发音方式上,一个是鼻音一个是塞(se)音,很容易相互转化。姜堰话今朝读如跟刀gen do(今天,跟刀哉),但也可以念成跟闹gen no(今天,跟闹哉),也是d和n的互相转换。
. u( p$ ]1 Z7 U4 ?, s到了这一步就已经很明朗了。广东话的-哋本字据研究是“等”,那么我们查询《广韵》的“等”字,解释是:“齊也,多改切,又多肯切”,“齊也”,说的是‘等’的意思,这个我们不关心,看反切:“多改切,又多肯切”。原来是个多音字,有两个反切,怎么切呢?大家自己动笔试试看。1 [& _! d$ P' H6 v$ t" a
* `3 s1 |* q4 |( B
9 Z, G* w/ W( {- S6 P
* u2 [: E$ ^" X4 C
6 l: Z7 O( X# N d) G+ l' J9 x
& q: W" O5 w$ \& l$ L/ L; v X1 j0 }" C/ k: D( X
2 K$ O- S# I) v2 \% p7 c* e. H6 X+ g
& ]9 v) X+ E/ ~. X. O3 m* K* e; e0 f: g
* I' {% K4 M* }! q5 w) M8 \6 V4 K6 {# @
; N* L0 B8 `2 c# N8 A8 \: m7 |' T
% B! m) T. A2 Y' M9 M' k5 x: k1 S+ C4 T/ e. R( z4 N# k
2 k, X% s; E3 z. Y( Z, E# g& [
9 O& ?) g7 P! A! x. Y% X+ I- \
4 W% e. l( B9 V$ z% N" ^+ k
Z/ E& ]) ?2 I* R4 K% e; Q1 a! s0 a8 S# d7 d1 a& i
1 }. S2 l& f7 I4 {7 H) t
8 R E! G) m: W6 M- t+ ~
# e9 N& f1 M1 ~+ U* h: G2 p
: d$ x e6 @5 Z. g1 K% G% p
0 v J) |1 k* K* r N9 R, W, ~+ B0 x" O) F, Q, C' W
, f4 g- W1 M" w0 v) s+ y! A q, y
' i* @5 X" a# O# {$ F
' }: |6 Q; F+ t( T8 [/ G) h, V6 \# s5 M( F! N7 B
% M3 A# q, X& {9 b; @4 X
6 I' T9 X# c; J" f( W
+ I& i7 Z4 l1 x* ^6 b, K
- d- g! c& E/ U
) f# {( X3 q8 d; ^2 n7 [! b7 Q8 k4 ?+ j5 }+ W/ Q( f& F
- k6 ~* i! h' \+ x
0 u# |0 o4 T$ `' r, E2 \
% d# x: }8 F0 N: A/ I. L) c- P3 f8 V9 m+ q6 p6 H. ^
, C) A8 U! U; I3 [0 z' L7 X, X6 w
4 \; c. Q+ L3 f' v- t) {( {& o h
2 H/ Y" b, B6 B7 q6 c
! j7 y7 S3 k+ y! V4 U/ ]4 r1 |' o5 w
) J) d9 f: d) E: q& n2 e4 k1 y- k4 ]( s4 M3 _
+ s# ^0 v8 V% B4 u, u下面公布答案。先看多改切。我们研究的是姜堰话,所以要用姜堰话来念了:多du+改gei=dei,声调随下字“改”,念阴平(第一声);第二个多肯切,多du+肯ken=den,声调是上声(第三声)。多改切切出来的dei经过d、n的转化(跟刀→跟闹)就变成了徕nei。原来,我们挂在嘴边的”徕“居然是”等“,你徕、嗯徕、他徕就是(亻)尔等、我等、他等,平时我们不在意的”土话“,是不是变得文绉绉了呢?
# v9 H. g- F9 r! V- P+ k4 f
) ] U5 H2 l0 J( p8 _% _! g
3 H) n7 I, `) B7 e0 w补充内容 (2020-4-10 09:50):6 _4 C, _7 T5 Z5 Z& Z1 O0 j+ N8 o
纠正一个错误:最后一段中“改”是上声。 |
|